2015年6月16日火曜日

アメリカでの販売に気をつけること

やみくもにebayやアマゾンに出品すると日本の商品なら評価を得るだろうと思うのは間違いのようだ。
 
円高の時には、日本の工場の海外移転は既に、ほどんど終了している。
 
僕の大学時代の同級生の殆んどは1980年代に海外に移住している。
 
つまり、日本の商品は海外ですでに生産されている場合が多いのだ。
逆輸入だ。
 
例えばカシオG-SCHOCKなどは、もちろんアメリカでも超人気で破格な価格で売れているが、製造しているのはアメリカである。
 
馬鹿な日本人のセラーは、もちろん一部は儲けるが、評価数がないままにそれを高値でヤフオクでセリ落として、アメリカで販売する。
 
何で売れないのかというと、やはり評価数だ。
 
さらに、楽天やヤフーの販売経験がない人が出品すると、必ず引っかかるのが「販売許可証」だ。
 
人気の妖怪ウォッチは個人で数点を売るなら構わないが、大きな取引のチャンスと思って大量仕入れすると、「販売許可証」を持っているの?と聞いてくる。
 
これはヤバイ。
 
商材の選択は、商材を持っている人から選ぶべきで、無在庫の人から仕入れるのが、いちばん危険だと思う。
 

アマゾンに出品する準備

とりあえず日本のFBAに出荷する際の注意事項をYoutubeで確認してみた。
 
日本語だから分かりやすい。
 
海外発送の場合も準ずるはずだ。
 
しかし、規定に満たないとアマゾンは受け取り拒否するので、慎重にしないとアメリカから受取拒否されるのは、人にすすめた場合の自分の信頼の損失が危険すぎるすぎる。
 
ざらっと次に書いてみた。
いちいち読む必要はないが、大変だという意味だ。

 
納品手続

・商品手続
・FBA手続き

在庫管理
・FBA出荷
・アマゾンから出荷
・禁止商品の確認
・発送元
・FBAの場所が決定
・梱包タイプ
 個別
・サイズ情報
 正確な3点
・商品ラベル
 出店者が印刷
・ラベル添付
 アマゾンに委託するか
・納品ID
・納品先のFBA
・納品書運の確認
・納品時に利用する配送業者
・納品内容の確認
 納品に使用した発送業者

発送準備
・FBA商品ラベル
 折り曲げない
・縫いぐるみ シールの下手はアマゾンから受取拒否
・シーンリングして梱包ラベル
 透明なビニールに入れる
・CDはエアクッションでくくらない
・商品既存のバーコードは隠す
・外箱にバーコードがあれば外す
・スキャン可能なバーコード
・開封厳禁シール
・小さな商品にも商品コード、既存コードは外す
・液状は完全保護、蓋をさらに固定
・商品が曲がっている場合は垂直な場所を選択してコード貼り付け
・割れやすいものは外箱の外箱を作る
・鋭利な箇所がある場合は尖った部分を完全保護
・セット商品はアマゾンでは無理
・セット商品は先にセット商品で販売する
・バラのシュレッダー破損紙は使えない



2015年6月14日日曜日

次はアマゾン

とりあえずebayの売り方は分った気がする。
 
妙に感じたのはebayで検索すると、その関連facebookページがニュースフィードに散々、流れていることだ。
 
Auction Items - Store App For eBay Sellers

というアプリをfacebookページのアプリに導入すれば一応の連携はできるようだが、それはそれで導火線の拡張で意味はあるはずだ。
 
ebayは持久戦の感がする。
 
自分だけが儲けるのではなくて、興味ある商材はebayで買う事が大事だ。
 
すぐに相手の評価をすると、自分の評価も高まる。

さて、次はアマゾンだけど最初から、日本から発送ということを考えると、それは失敗すると思う。 
 
何故なら、FBAというアメリカのアマゾンの倉庫に一括納品しておけば、アマゾンが即日に発送してくれるからだ。
 
ラベルまで貼って送ってくれる。
 
こんな便利なシステムに競合が乗っかっておれば、確実に負ける。
 
ということで次はアマゾン。

2015年6月10日水曜日

ebayに関する記述はネットに溢れているが、基本は英語だ。
代行業なども多いが、コストを考えれば、グローバルな仕事をするのに、英語の部分がブラックボックスとなり、不要に儲けそこなうのは馬鹿馬鹿しいと思う。
備忘録としてリミット交渉のサイトを記しておく。
ebayでは出品数や取引金額の上限をリミットと呼んでいるが、自動的にアップすることもあるようだが、直接にebayに電話してリミットアップの交渉をするようだ。

eBay リミットアップ代行(通訳)記録


----サイトより引用-----
詳しくは→http://ebaylimitup.seesaa.net/

eBay: Thank you for calling eBay customer service. This is Christy. Who am I speaking to?

Yamamoto: This is Takaaki Yamamoto. I am calling on behalf of Yusuke Suzuki. 

eBay: Ok. Is Yusuke available to verify his identity? 

Yamamoto: Yes, he is. Hold on a second.

Suzuki: Hello,

eBay: Hello. This is Christy from eBay. How are you today?

Suzuki: I am fine, thank you.

eBay: Good. For security purposes, I will ask you several questions. May I have your first and last name?

Suzuki: My name is Yusuke Suzuki.

eBay: Ok, and address on your account please?

Suzuki: ○○○, Osaka, Japan

eBay: And your postal code, please?

Suzuki: 543-xxxx

eBay: I have confirmed your identity. Do you give me a permission to speak with Takaaki on your account today?

Suzuki: Yes.

eBay: Thank you. Takaaki, how can I help you today on this account?

Yamamoto: We would like to know if you can increase his monthly selling limits.

eBay: Ok. Looks like we increased your limits last month.. Yes, we can definitely help you increase the limits today. Did any one explain to you why we have limits and how they work?

Yamamoto: Yes, your customer agent explained about the limits last time.

eBay: Perfect. Tell me about the types of items you are listing.

Yamamoto: Our main products are character toys, consumer electronics and gaming software.

eBay: Great. Where do you get these items from?

Yamamoto: Mostly, they are from local retailers and some are from internet shops.

eBay: Alright. Do you take your own photos?

Yamamoto: Half of them are taken by ourselves and half of them are generic photos from other websites.

eBay: Ok, no problem. Do you use PayPal as a primary means to receive payments?

Yamamoto: Yes.

eBay: How many days does it take for you to ship an item once the payment is cleared?

Yamamoto: We ship an item within 1 to 3 days after receiving the payment.

eBay: Perfect. I will take a look at your account and see what I can do for you with your limits. Would you mind if I put you on hold for a minuet or two?

Yamamoto: Not at all. Thank you so much.

eBay: Thank you for waiting. Everything looks good. You have 100 percent positive feedback, DSRs are 5 and 4.9 out of 5, no unresolved open case. You want more of a dollar amount than quantity, right? I will bump up the dollar amount to 26,000, and number of items to 650.

Yamamoto: Ok, thank you. Can you hold on for a minute? I will tell Yusuke about the new limits.

eBay: Sure, go ahead.

Yamamoto: Thank you for waiting, Christy. He is happy about the new limits but we wonder if you can further increase the dollar amount a little bit? 

eBay: No, we cannot offer more than 26,000 dollar based on his selling performance.

Yamamoto: I see. The amount and quantity are not well balanced because the average listing price is about 60 dollars. Will it be possible to trade the dollar amount with the number of items? We don't mind having a lower number of items but want to have a little higher dollar amount.

eBay: Sure, we can definitely adjust the limits. Just a moment.. if we decrease the quantity down to 550, you will have 27,500 dollars.

Yamamoto: I see. If you further decrease the number of items down to 500, can you increase the dollar amount some more?

eBay: With 500 items.. we can give you 28,300 dollars.

Yamamoto: Thank you. That would better suit his needs. I will just confirm with him. please hold.

eBay: Ok. Take your time.

Yamamoto: Thank you for waiting. He prefers 500 items and 28,300 dollars. We are very happy with the new limits. We appreciate it a lot.

eBay: You are welcome. I am glad you like the new limits. I will send you confirmation email and the new limits will be available in 5 to 10 min. Do you have any questions?

Yamamoto: No. everything is clear. 

eBay: Good. You are welcome to call us back after 30 days. We are more than happy to increase your limits if you are performing well. Thank you for calling eBay today. You have a great day!

Yamamoto: Thank you. You too, have a great day! Take care. Bye-bye.

eBay: Thank you, bye-bye.

上記の会話で意味不明な単語を調べた

definitely déf(ə)nətli 明確に

 appreciate əpríːʃièɪt 評価する


2015年6月8日月曜日

初出品2

ケンダマが10$、手ぬぐい4枚と扇子で6$だけど、24時間でそれぞれのビューアーが9人と4人だ。
品目数が少ないのは、最初の制限が10個までだけだから仕方がないけど、少なすぎる。
 
ebayにもSEOがあって商品タイトルにキーワードを埋め込むことや、評価を増やすことは勿論だが、今日はマイプロフィールを書いてみた。

あまり長くはかけない。
80文字程度かな?

I enter a work in ebay for the first time. I was liking the United States from child's time.and was seeing TV "Lassie" "combat".It'll be sent immediately after an order.

取りあえずは、商品制限の10品目と、それと送料無料の設定を次にやってみよう。

それとEMSは少し高いので、到着での日にちはかかることをアナウンスしてSAL便で送ることも考えてみよう。
 

2015年6月7日日曜日

初出品

Paypalとの連携が終わったら初出品が簡単に出来ました。

http://www.ebay.com/itm/kendama-A-traditional-Japanese-toy-It-039-s-formal-items-of-KENDAMA-society-/281714867229?

なんと、ここまでの道のりが長かったことか・・・・・

EMSでアメリカが1200円だから、送料は10$、商品価格が即決で10$に設定ました。
 
まあ試験的に販売するので、最初は利益なしというか、ケンダマは近くのデパートで1700円で買ったから、もちろん赤字です。
 
でも同じ商品が楽天で1080円で売っているので、もともと高い物を躱されていたようだ。

初出店なので、商品説明には真面目なセラーということを書き入れた。


I'm Japanese and ship it off from Japan.
Exhibition of ebay is for the first time for me.
My work is catalog selling in Japan.
The beginning is shipped off to the United States.
I think shipping charge is probably ordered by 10Dollars and reaches within 10 days.
Japan may be felt small, but it takes 3 days until the baggage also arrives at north and south among these lengthily.

商品名は結構入るのでSEO?も考えて長く入れてみました。
しかし、「商品説明に警告文・・・送料が記載されていない。記載したつもりだったのに・・・」
失敗だな。

kendama A traditional Japanese toy. It's formal items of KENDAMA society.

でも売れないかあ?

Shipping and handling



ebayの商品写真について

アイォンの解像度を調べてみた。
ebayの商品写真は、囲み禁止で文字入れも原則不可だ。
サイトのURLの記入は商品説明文でも禁止のようだ。
ネットの講習会なんか行くと、アイフォンの画像でOKなんて言われているけど、ebayでは一辺が1600ピクセル以上を推奨している。
つまりアイフォンの画像は難しいということだ。

http://www.ebay.co.jp/selling-guide/ready/base-images-policy/

ルーペ機能は標準化してくるので、画像は大きいのがデフォの時代になると思う。
ネットが始まったころは写真を20kb以下に圧縮する方法など考えていたが、隔世の感・・・

陳腐な技術は捨てるべきなのだ。